Supplement to the Etymological Dictionary of the Scottish Language, M, N, O

Supplement to the  Etymological Dictionary of the Scottish Language
In Two Volumes.
Vol. II.
John Jamieson, D.D.
Edinburgh: Printed at the University Press;
for W. & C. Tait, 78, Prince's Street;
and Longman, Hurst, Rees, Orme, Brown, and Green, London.
To MEINGYIE, v.n. To mix; applied to grain, when it begins to change colour, or to whiten, Fife. W. MEING, v.

To MENG, v. n. To become mixed. “The corn's beginnin to meng,” the standing corn begins to change its colour, or to assume a yellow tinge; Berwicks. V. MING, v.

MOORAT, MOORIT, adj. Expl. “brownish colour in wool,” Shetl.
“They [the sheep.] are of different colours; as white, grey, black, speckled, and of a dusky brown called moorit.” Edmonstone's Zetl. ii. 210.
Evidently from Isl. moraud-r, badius, ferrugineus, i.e. “brown mingled with black and red;” Nigro purpureus, suffuscus, Verel. This is the colour called murrey in E., in Fr. moree, darkly red. Johns, views Moro, a Moor, as the root. But Ihre gives morroed as the Su.G. term, color subfuscus, qualis esse solet terrae paludosae, quae ad pingendum vulgo adhibe tur. It is sometimes written roedmorug. It is evi dently from Su.G. Isl. mor, thus defined by Verelius; Terrae quaedam species, unde color quidam suffusus [suffuscus] conficitur ad tingendum pannum.

MOORS. Brown Man of the Moors. V. under BROWN.] Add:
“The Brown Man of the Moors is generally represented as bewitching the sheep, causing the ewes to keb, that is, to cast their lambs, or seen loosening the impending wreath of snow to precipitate its weight on such as take shelter, during the storm, under the bank of a torrent,” &c. Concluding paragraph of the Black Dwarf.

MORIANE, adj. Black, swarthy, &c.]
Instead of—It is probably a contraction of Lat. Mauritanus, a Moor, Read, Fr. morien, id. Armor. mauryan, moriein; from Lat., &c.

MURROCH, s. A designation given to shell fish in general, Ayrs.
Gael. maorach, shellfish; perhaps from muir, the sea. Murac denotes one species, the murex or purple-fish. C.B. morang, “that belongs to the sea;" Owen.

NICHTIT, part, pa. Benighted, S.
Nighted is used by Shakspeare in the sense of darkened, black.

OC, Ock, a termination primarily denoting diminution, but sometimes expressive of affection, S.
It is generally applied to animated objects, as in the names of children, Jamock, Bessock, Jeanock, &c.; sometimes to young animals, as in Quyach, Queock, a young cow, Eirack or Yearock, a hen-pullet; and also to inanimate objects, as Bittock, a little bit, Whilock, a short while, &c.
I am inclined to think that this termination had primarily respected the time of life; and, as it prevails most in those counties in which Celtic had been the general tongue, that it is from Gael. og young, whence oige youth. This term had entered into the composition of several words in that language, - differing from the Scottish use, as being prefixed. Thus, in place of Quy-ock, it is og-bho a young cow; ogchulloch, a grice, from og young, and cullach a boar or sow. According to this analogy, Jamock is merely “the young James.” In Gael. diminutives are also formed by the addition of ag; as, from ciar dark coloured, ciarag a little dark-coloured creature. V. Stewart's Gael. Gramm. p. 180.
In the Teutonic dialects, it is well known that k, or perhaps ik, marks diminution, as in mennike homunculus, from man homo. Whether this has a ra dical affinity to Gael. og, I shall not presume to de termine. But I strongly suspect that the latter, and E. young, have had a common origin. Though this is immediately related to A.S. geong, there is reason to suppose that the n had been interjected, as it is not found in geogath youth, or Moes.G.jugga young. Somner has called the A.S. termination ing a tronymic. But there can be little doubt that it is merely a modification of the word signifying young, which appears not only in the form of geong, but of ging. Thus Aetheling is merely “the young noble;” q. aethel-ging.
I may add that, as Boxhorn gives C.B. hogg as signifying parvulus, and Owen renders og  young, youthful;" we may view these terms as originally the same with Gael, og.

ORINYE, adj.
“Item, thrie peces of courtingis for the chepell of orinye hew, of dalmes and purpoure, with ane from tale of the samyne.” Inventories, A. 1542, p. 104.
Apparently the same with Fr. orangé, orange-coloured; if it be not from orin, golden.

OUDER, OWDER, s. 1. A light mist or haze, such as is sometimes seen on a cloudy morning when the sun rises, Ettr. For.; pron. q. ooder.
“The ground was covered with a slight hoar frost, and a cloud of light haze, (or as the country people call it, the blue ouder,) slept upon the long valley of  water, and reached nearly mid-way up the hills.” Brownie of Bodsbeck, i. 204.
In this sense, the term might seem allied to Isl. udur, moistness.
2. The name given to the flickering exhalations, seen to arise from the ground, in the sunshine of a warm day, Ettr. For. Summer-couts, S.B. King's weather, Loth.
As these seem, in one denomination, to be compared to colts; shall we suppose that, in a dark and superstitious age, they had received another name, in consequence of being viewed as something preternatural. If so, we might suppose some affinity be tween ooder and Teut. noud-heer, a fawn, a satyr; whence noud-heer-man, a spectre.

Ei kommentteja :